用户名:
密码:
验证码:  
注册 |  忘记密码? 
        1982年中国教育部同日本财团法人霞山会磋商,同意接受日方邀请由中方选派日语教员对日本进行短期访问和日语教学考察。1986年中国教育国际交流协会和日本霞山会正式签署了留学生交换协议,内容包括互换奖学金留学生和定期派遣和接待中国日语教员访问日本。
        1990年由曾经接受霞山会提供的奖学金留日研究学者和短期访日的日语教员等共同发起倡议组织联谊性团体旨在巩固留学和访问成果,相互学习,共同探讨学术和教学。这种形式得到中日方的首肯和支持,并得到全体研究员和教员的合作与参与。
        自1990年,同学会先后举办了二届日本文化和日语教学研讨会,编辑并委托出版了第一册、第二册《日本文化教育研究文集》,推动了国内日本研究和日语教学。
        自1982年起,接受霞山会奖学金赴日访问和研究等人数已经达到近500人。许多访日、留日学生大都活跃在国内各大学、研究机构或社会团体或企事业单位,很多学者始终从事日本社会、经济、政治、法律、教育、历史、语言、文化等领域的研究和教学,还有部分偏远地区的外语学校、普通中学的日语教员也有机会参加访日活动,通过亲身体验,了解了日本现状并有利于日语教学水平提高。
        本同学会始终保持协助和促进对日研究和提高日语教学宗旨,通过联谊形式和通讯手段为各位会员提供研究和教学平台,以协助和帮助学员从事的研究或教学业务。
        2008年、同学会注册了网站为各位同学提供新型交流方式,并努力承担同学之间的研究和教学互相探讨,相互借鉴的中转作用。
本网站征集各位会员提供的交流新闻、教学动态、研究报告、研究论文、教学研究等学术和教学内容的信息,以供各位参考和共同进步。

北京と東京――共同の利益のための競争 [2010-8-30] (15)
第3回中日ハイレベル経済対話が28日、北京の人民大会堂で開催され、王岐山総理と岡田克也外相が共同で議長を務めた。双方は経済回復策、二国間の互恵・共同利益のための協力、世界及び地域協力など3つのテーマに
中日韓FTA産官学合同研究、年内に2回目の会議 [2010-8-30] (14)
中日韓FTAに関する基礎研究と基本的判断の提供を目指す「中日韓FTA産官学合同研究」は年内にも2回目の会議を開くことになる。28日夜、第3回中日ハイレベル経済対話の終了後、日本の佐藤悟外務報道官が北京
中日経済ハイレベル対話、7項目で協力関係を強化 [2010-8-30] (15)
28日に北京で閉幕した「第3回中日経済ハイレベル対話」において、中日双方は環境・省エネを始めとした5分野・7項目で協力関係を強化することで合意した。28日夜、佐藤悟日本外務報道官が北京で行った記者会見
中国経済は日本より40年遅れる? [2010-8-30] (11)
先日日本政府が発表した第2四半期の経済統計で、第2四半期のGDPは1兆2883億ドルだった。一方、同時期の中国GDPは1兆3369億ドルと日本を上回り、世界第二位に躍り出た。両国の経済成長率の差を考え
中国商務部長「中日経済の依存度は非常に高い」 [2010-8-30] (14)
中国の陳徳銘商務部長は28日、第三回中日ハイレベル経済対話に出席した際、記者に対して「中日経済の依存度は非常に高い。双方が経済・貿易分野での協力を強化し、金融危機の影響からいち早く抜け出すことを期待し
小沢環境大臣 中日友好環境保全センターは日中環境協力分野の成功例 [2010-8-30] (10)
小沢鋭仁日本環境大臣一行は28日午前、北京にある中日友好環境保全センターを見学した。中国環境保護部国際協力司の徐慶華司長が同行した。 中日友好環境保全センター
中国人の半数「今後の世界のリーダーは米中」 [2010-8-16] (38)
世界を今後、指導するのは中国と米国だ――。こんな大国意識が中国で広まっていることが、日本の「言論NPO」と中国英字紙「チャイナ・デイリー」が6~7月に両国で行った共同世論調査でわかった。  それに
靖国参拝見送り、中韓に配慮…自民との違い強調 [2010-8-16] (39)
菅首相と全閣僚が15日の靖国神社参拝を見送ったのは、中国や韓国などアジア諸国に配慮するとともに、自民党政権との違いをアピールする狙いもあるとみられる。  首相は15日午前、静養先の長野県軽井沢町か
中国土石流から1週間、各地で追悼行事 [2010-8-16] (40)
中国甘粛省舟曲県の土石流災害から1週間となる15日、国内各地で追悼行事が行われた。  中国政府が災害犠牲者の全国的な追悼を行うのは、2008年5月の四川大地震、今年4月の青海省地震に続いて3回目。
上海万博 100日目を迎える [2010-8-11] (46)
上海万博は8日で開催100日目を迎えた。また同じ日に、トルコパビリオンの入場者数は400万人を突破した。これを記念して、トルコ側はこの日の8888人目の入場者に8日間のトルコ旅行および往復航空券を贈っ
1234»
中国教育国际交流协会
霞山会
朝日新闻
岩波書店
国际交流基金
博师堂
东方书店
中国高等教育改革与发展
高等教育出版社
日本国驻华大使馆
日语真题网
从中日文化差异看两国的互补性 [2010-1-31]
从中日文化差异看两国的互补性贾蕙萱 近年来,胡锦涛主席曾多次说过:“发展长期稳定、睦邻友好的中日关系,实现和平共处、世代友好、互利合作、共同发展的大目标,既是两国人民的共同心愿和期待,也是两国领导人和
汉日对比语言学研究(协作)会组织机构 [2009-9-10]
理 事 会 理 事:(48名) 白家瑶、曹大峰、陈百海、陈端端、陈访泽、陈俊森、陈力卫、 陈 岩、成同社、戴宝玉、高 宁、顾明耀、揭 侠、李长波、 李均洋、李庆祥、刘德有、林 璋、马燕华、潘
“汉日对比语言学研究(协作)会”成立大会暨 [2009-9-10]
2009年8月29-30日,由汉日对比语言学研究(协作)会主办、北京大学外国语学院日本语言文化系承办的“汉日对比语言学研究(协作)会”成立大会暨“第一届汉日对比语言学研讨会”在北京大学隆重召开,120
主要国家近期高等教育发展与经费投入政策机制动向 [2009-4-14]
尊敬的中国教育国际交流协会和日本财团法人霞山会理事长、理事: 近日收到霞山同学会事务局何 琳先生“关于霞山同学会活动事宜通知”很高兴。首先衷心感谢中国教育国际交流协会和日本财团法人霞山会对我的厚爱。
日汉对比语言学研究(协作)会筹备会议召开 [2009-1-25]
1月24日在首都师范大学国际文化大厦召开了“日汉对比语言学研究(协作)会”筹备会议,同学会常任理事王顺洪、白家瑶等作为筹备组成员,参与草拟和讨论该研究会筹建、活动等。日汉对比语言学研究(协作)会是由中
同学会会长孙宗光参加会见日本友人 [2008-10-20]
10月17日同学会会长孙宗光、常任理事白家瑤等参加了北京大学日本学研究中心原中心主任王学珍举行的欢迎日本友人佐虅敬治夫妇的座谈会。参加会见的还有原中国驻日本大使馆教育参赞彭家声、北大日本学研究中心主任
常任理事白家瑤拜会PASONA公司 [2008-10-17]
 10月16日同学会常任理事白家瑶同保圣那(PASONA)人才服务有限公司北京分公司支店长铃木直人会面,双方就日语专业大学生就业现状以及在北京等地大学举办就业说明会进行了交谈。保圣那上海公司是从去年在北京设立了分公司,是专门从事人才中介,为国内大学生提供进入日本或合资企业的服务行业。
点击转入图片链接
日本《西阵织》服饰演示1
点击转入图片链接
日本《西阵织》服饰演示2
点击转入图片链接
日本《西阵织》服饰演示3
点击转入图片链接
日本《西阵织》服饰演示4
点击转入图片链接
日本《西阵织》服饰演示5
点击转入图片链接
日本《西阵织》服饰演示6
点击转入图片链接
日本《西阵织》服饰演示7
点击转入图片链接
日本《西阵织》服饰演示8
点击转入图片链接
日本《西阵织》服饰演示9
点击转入图片链接
日本《西阵织》服饰演示10
点击转入图片链接
日本《西阵织》服饰演示11
首页 出版动态 同学会分支 学术动态 教学动态 会员区 在线留言
标题:
Email:
内容:
同学会纪念会刊征稿通知 [2009-12-25] (387)
根据同学会常任理事会决定,为纪念同学会成立20周年,将在2010年编辑纪念会刊《霞山同学》。现将征求稿件相关事项通知如下: 一、稿件内容 1、会员赴日学习或访问的回忆、感想、收获等,文章篇幅限定1
关于开通“会员”区域及登录方法的通知 [2009-12-25] (300)
2010年1月起,本网站开通了“会员专栏”。该专栏专为会员使用。进入会员专栏办法如下。 1、点击主页左上【会员登录】区的“注册”。2、打开“注册版面”并按照指定逐一填写后,点击“注册”即可成为“霞山
2009年度同学会常任理事会召开 [2009-12-25] (325)
12月10日,同学会常任理事会在北京大学召开。会议讨论通过了《会员通讯录》的整理编辑以及印制。并决定近期邮寄给每一位会员。此项会员名册整理用时将近一年,分别采取电子信件、邮寄信件、电话以及找寻各种网络
关于《同学会通讯录》编辑事宜 [2009-9-10] (642)
从今年初,同学会事务局开始着手统计和收集自1982年起参与“中日教育合作”项目的中国人员名单,并通过各种渠道收集、整理、确认各个会员的联系方式等。 此《通讯录》是为会员提供联系方式,疏通会员之间的研
霞山会常任理事星博人一行访华 [2009-7-31] (617)
7月30日、日本财团法人霞山会一行3人在北京访问期间,与霞山同学会会长孙宗光、同学会常任理事王晓秋、王顺洪、陆铁钧、白家瑶等再次在京会面。同学会常任理事李强尚在日本研究,事务局长何琳因在外地未能出席。
汉日对比语言学研究(协作)会第一届理事会名单产生 [2009-7-19] (497)
根据会员投票结果(有效票96票,无效票12票),汉日对比语言学研究(协作)会筹备组确认得票数前40名者当选为理事,另外考虑地域和专业方向的代表性等因素,建议另外补充7名为理事,由47人组成第一届汉日
同学会回顾与展望 [2009-1-4] (650)
1990年由霞山会奖学金学者和中日互换奖学金学者以及受邀访日的日语教员等共同发起组织了联谊性同学会。首届理事会成员有:孙宗光、王晓秋、白家瑶、王顺洪和李强等5人。理事会推荐孙宗光任会长,王晓秋、白家瑶
关于成立理事会及征求理事候选人员意见的通知 [2008-12-25] (728)
2008年12月、霞山同学会常任理事会召开。会议讨论通过了扩大理事会成员以及推荐理事候选人等决议。常任理事会决定:为加强会员之间联谊,促进会员之间研究和教学,提高编辑、出版《研究教学论文》,特从会员
2008年度常任理事会年会召开 [2008-12-23] (626)
2008年度常任理事会年会召开 12月22日霞山同学会常任理事会在北京大学召开.同学会会长孙宗光、副会长王晓秋、白家瑶,常任理事王顺洪、陆铁钧、何琳等出席。常任理事李强因在日本未能出席。 会上、副
霞山同学会常任理事会召开 [2008-9-26] (832)
9月25日、霞山同学会常任理事会在北京大学召开。会上、报告了同学会近期情况,讨论了今明两年的活动计划,决定了相关事项。 与会理事认为,坚持学术研究,提高教学水平,促进会员交流,增进友谊始终是同学会的
中華料理にチャレンジ [2010-8-18] (37)
魚香茄子(茄子の甘から炒め) 材料 ナス250グラム 郫県産のドウバンジャン50グラム 作り方 1、ナスは皮をむき、角切りにしてから油で柔らかくなるまで揚げる。 3、別のナベに油を入れ
日语流行语之十一 [2010-8-16] (38)
101.气(き)が气(き)でない/气(き)が气(き)じゃない 中文解释就是「着急/慌神/焦虑/坐立不安/急的什么似的」。比如「公车好久也没来,生怕上班迟到,急的什么似的」这句话的日语翻译可以说成「
日语流行语之十 [2010-8-9] (38)
91.口(くち)がうまい 中文意思就是「嘴甜/嘴巧/会说奉承话」。比如说「有将赞美当做是礼仪的国家,也有是认为那是奉承的」,这个句子的日语表现可以说成「褒めるのを礼仪だと考える国もあれば、口がうま
日语流行语之九 [2010-8-4] (45)
81.多(おお)かれ少(すく)なかれ 用中文来说就是「或多或少/多多少少/多少有点」等意思。要是有人问「你受交往朋友的影响吧」,而这时你如果回答「或多或少吧」就可以说成「付き合ってる人の影响って受ける
中華料理のメニューの読み方 [2010-7-29] (166)
皮 蛋 豆 腐 ピータン豆腐 松 仁 玉 米 松の実とコーンの炒め物 干煸四季豆 辛いインゲン豆の炒め 鸭蛋黄焗南瓜 アヒルの卵の黄身とインゲン豆の辛み炒め 木瓜炖
中国の熟語とことわざ [2010-7-29] (109)
画竜点睛 南北朝時代に張僧繇という画家がいた。ある日、張僧繇はあるお寺へ遊びに行き、壁に4匹の竜を描いた。しかし4匹の竜には瞳が描かれていない。絵を見た人たちはみんな不思議に思い、なぜ瞳を描き入れな
流行語 [2010-7-29] (66)
急婚族 为追寻物质利益或迫于家庭压力而急于婚嫁的人。 物的な利益を求めたり、家族の圧力に迫られたりして、結婚を焦る人。 例文:就业压力大是造成“急婚族”增多的主要原因。他们大多不是自己着急,
お邪魔しました [2010-7-29] (77)
麦克: 不早了,我们该走了。 マイク: もう遅いですからそろそろ失礼します。 丽丽: 不知你们对饭菜是否满意。 麗麗: 料理がお口に合うかどうかわかりませんが。 麦克: 太好了,我们酒足饭饱。
日语流行语之八 [2010-7-26] (47)
71.ラブラブ 指情侣或夫妻非常非常相爱,这和「仲がいい」是一个意思。「ラブ」本身是英语中的「love」,那两个「love」爱的程度就更深了。比如说「あの二人はいつもいっしょでラブラブだね。」“那两
日语流行语之七 [2010-7-19] (81)
61.ほっとした 这句话是「放心了,安心了,松了一口气」的意思。 「日本ご一きゅうしけんがおわってほっとした。」 「彼がぶじ日本に着いたっていうことをきいて ほっとした。」 「子どもがぶじ生ま
日语流行语之六 [2010-7-9] (101)
51.ナンパする 我想有些男生看到漂亮的女孩子会上去打个招呼或问:可以请你喝茶吗?等等。这种行为就叫“ナンパする” 那对女孩而言就是“ナンパされた”。换过来女孩子向男孩子打招呼的叫「逆ナン(gyaku
日语流行语之五 [2010-6-30] (133)
41.ちぐはぐ 就是不成对、不协调、不对路的意思。 "话がちぐはぐになる"意思就是话说的不对路。 "ちぐはぐな洋服"就是不配套的衣服。 42.ちょうきょり恋爱(れんあい) 「远距离恋爱」的意
日语流行语之四 [2010-6-28] (112)
31.さぶっ 如果对方在说一些很没意思的话,或自作多情时,你可以回他一句"さぶっ"。这就是我们平常说的"好冷~"。要记住∶不好对上司说这句话哟 32.しまった 这句话是「完了,糟了」的意思。当一
日语流行语之三 [2010-6-4] (170)
21.きまり恶(わる)い 中文意思是「不好意思」。比如说「山本,昨天喝的撒酒疯了吧。」「啊,真不好意思…」的日语表现方法就可以说「山本君、昨日饮んで暴れただろ」「ええ、きまりわるくて…」 22
日语流行语2 [2010-5-30] (160)
10.おごる 「请客」的意思。「今日は先辈がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!」这是在公司的前辈请客时经常说的话。「おごるよ」就是「我请客」的意思。其实日本人很少「おごる」的,因为「割り勘」比较
是吗? [2010-5-25] (208)
「是吗」は大きく分けて2つの意味があり、「①確認」、「②驚き」の2つである。 に関しては、日本語で「~ですよね?」という確認の意味が含まれる。相手に対して質問をするとき、恐らく
日本流行语1 [2010-5-24] (169)
1.あたまにくる 这和「むかつく」一样,是"气的发昏"、"惹人生气"的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。 2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる 这个词从字面上看是「
来不及了 [2010-3-12] (271)
「来不及」は「間に合わない、~する時間はない」を意味する。後に動詞を用いて「来不及回去了(もう戻る時間はない)」、「来不及通知他了(彼に知らせることは間に合わない)」など使用することもできるし、また単
你去哪儿? [2010-2-12] (428)
「你去哪儿?」の本来の意味は「どこに行くの?」に当たる。しかしこれが挨拶の一種としても使われることがある。会社など改まった場所では「你好」と挨拶をするのが普通だが、街で友人にあったり、外出しようとして
欢迎光临 [2010-1-23] (443)
  日本語の「いらっしゃいませ」とほぼ同じ意味で使われる。欢迎は「歓迎する」、そして光临は「ご来店(尊敬の意を含む)」の意味があるので、併せて「ご来店を歓迎します」の丁寧な言い回しになる。 シチュ
123»
版权所有:霞山同学会 京ICP备09032653
站点地图 | 友情链接