当前分类:语言文化
喝点什么?茶还是咖啡?
更新时间: 2010-1-14   来源:   点击数: 401

飲みたいものを尋ねるときに、この表現は使われる。
文中の「点」に関しては、特にあってもなくても構わないが、あったほうがより中国語らしく聞こえる(ここで「点」の意味は、「一点」の少量という副詞の意味を表す)。「还是」に関していえば、日本語の「それとも、または」と同じ意味である(この場合の意味の「还是」は基本的に疑問文のみで使われ、肯定文では「或者」が使われるので注意。中国ではやはりお茶を良く飲む習慣があるようだ(最近はコーヒーも人気が出てきた)。 スターバックスは、「星吧克咖啡 」の名前で大きく展開している。

シチュエーション:
友人宅を訪問したとき(もしくは友人に訪問されたとき)によく使われる言い回し。客人に対して飲み物を勧めるのは中国でも当然の礼儀とされている。


 
共有评论 0 条
对不起,暂时没有内容!

最新文章
 
最热文章