文章列表
日本古典における『気』の用法及び中日文化比較
         日本古典における『気』の用法及び中日文化比較              柳艷(成都科技大学)   日本語において、「気]は単純に表音的な文字ばかりでなく、一語としても
コトバと文化
コトバと文化 (日本と中国を中心に) 孫 宗光 北京大学 は じ め に 私の専攻は「言語文化学」というあまり耳慣れない学問です。実は私は「文化言語学」と言いたいのですが、一般
日本語における助詞「は」と「が」の意味、用法の相違
日本語における助詞「は」と「が」の意味、用法の相違 一、ねらい 中国で日本語を教える時に、よく学習者に質問されるのは助詞の使い分けの問題である。中国語にも助詞はあるものの、日本語ほど複雑で多く
近代新漢語の造出過程
近代新漢語の造出過程 山東師範大学外国語学院 高 玉軍 明治維新、文明開化の幕が開いた日本は、新しいヨーロッパ文明を取り入れるために、その文明を支えているものの考え方や、その文明に伴う
――中国人日本語学習者に対するアンケー ト調査から
「あげる」「もらう」「くれる」について――中国人日本語学習者に対するアンケー ト調査から 何琳 首都師範大学 はじめに 日本語には授受関係を表す表現が発達している。中国人の目から見れば
基礎日本語の教授法について
基礎日本語の教授法について成都體育學院李 義清周知のように、普通教授法について、よく問題とされるのは、学習者の基礎段階の学習というものである。日本語の基礎段階の学習に関する教授法は,これまでに種ケ様々
使役文と使役の表現について
使役文と使役の表現について北方工業大學 鮑海昌學校教育文法で扱ぅぃゎゅる助動詞をその活用の型から分類すると以下の通りでぁる。 (1)動詞型活用 《せる、させる》《れる、られる》(2) 形容詞型活用
「紀夢」を読む
「紀夢」を読む西安外国語学院 馬 永平要旨 江戸後期という激動の前夜を生きていた詩人たちは何を悩み、何を考えていたのだろう。「紀夢」を讀んで、その答えを求めたい。18世紀の末から19世紀の初頭にか
日语的句式与翻译
陈百海 黑龙江大学翻译可以说是在两种语言之间进行的一种艰辛的劳作。一篇好的译文或一部好的译著,不仅须要译者精通原文的语言,而且还要求译者对译文的语言有较深的造诣。原文基础差,译文中难免要出错
浅谈日语启发式教学法
董贺 (长春市第八中学)诚然,教学方法多种多样。但我认为,在日语教学中最好的教学方法,就是启发式教学法。所谓启发式教学法,就是教师切实重视学生学习的主体作用,充分调动学生学习的主观能动性,引导学
12»
首页 出版动态 同学会分支 学术动态 教学动态 会员区 在线留言
文章分类
公告栏
同学会分支
教学动态
会员信息
学术动态
专家讲坛
中日新闻
语言文化
同学会简介
版权所有:霞山同学会 京ICP备09032653
站点地图 | 友情链接